Cerita Anak Dwibahasa: Bei Muti dan Lima Cucunya

0
72
Ilustrasi. (LovePik)

Cerita dalam bahasa Indonesia:

Bei Muti dan Lima Cucunya

Di sebuah desa di pedalaman Timor, ada sebuah gubuk kecil di tengah hutan yang dikelilingi pepohonan rindang. Di sisi kanannya mengalir air dari kali besar. Airnya jernih, dan segar. Nama kali besar itu Mota Benenain. Siulan burung-burung hutan bersahut-sahutan sepanjang hari menghibur mereka. Di gubuk lopo itu, hiduplah seorang kakek bersama kelima cucunya. Kakek itu bernama  Bei Muti, ia berusia tujuh puluh tahun. Mereka senang tinggal di sana.

Cucu kakek yang sulung bernama Bete Ulun, ia kesayangan Bei Muti. Setelah sulung, ada Se’uk Ki’ik. Ia juga disayangi, hanya saja agak rewel. Bete Klaran adalah cucu ketiga, ia penyayang dan berbudi. Adik Bete Klaran bernama Na’i Lan. Ia cucu penurut di antara mereka berlima. Cucu terakhir Bui Ikun namanya. Ia penurut tapi juga nakal.

Bei Muti menyanyangi kelima cucunya apalagi setelah orangtua mereka sudah pergi ke Langit Tertinggi. Bei Muti sangat sayang pada Bete Ulun. Mungkin karena ia sulung dan sedikit lebih pengertian lagi cekatan dari adik-adiknya.

Suatu hari di musim Asam, datanglah mereka berenam masuk hutan Fahiluka Ailaran, mencari ranting kayu dan makanan umbian untuk persiapan makan malam. Saat itu langit masih pendek.

“Cucu, Bei akan pergi ke langit, mecari makanan dan api untuk kita. Kalian di sini sampai saya kembali, he. Jangan nakal”.

“Baik Muti. Tapi, ai jang lama e, Bei” Sahut mereka berbaris.

Bei Muti bersiap pergi. Katanya: “Ia cucu, Bei tidak lama he, sebentar saja”

“Iya, hati-hati”, jawab mereka spontan.

Setelah Bei pergi, cucunnya mencari makanan sambil menunggunya. Di langit, Bei Muti bertemu dengan temannya yang sementara memintal benang di bulan. Mereka berdua asyik bercerita. Tak terasa, langit semakin tinggi, tinggi, dan semakin tinggi, jauh dari bumi. Bei Muti lupa kalau di hutan Fahiluka Ailaran, kelima cucu menunggunya. Bei Muti baru sadar ia tak dapat kembali ke bumi. Bei Muti mulai gelisah, dan bersedih. Katanya kepada sahabatnya:

“Ah, saya sudah jauh sekali dari hutan, he. Tidak mungkin lagi saya pulang he. Bagaimana dengan cucu-cucuku? Tidak bisakah kau membantuku, Bei Nahak?”

“Tenanglah Muti…, cucumu pasti baik-baik saja”. Bei Nahak sahabatnya menghibur.

“Apa kau yakin…?” Bei Muti mendesaknya.

“Ia, sebaiknya kau bersamaku di sini. Bantu saya pintal benang he, supaya hilang sedihmu”. Bei Nahak terus menghiburnya.

“Semua salahku. Saya yang tak bisa mengatur waktu dengan baik. Begini jadinya”. Bei Muti sangat bersedih dan menerima akibat dari kelalainnya. Tawaran sahabatnya pun ia terima. Dua sahabat bercerita sambil memintal benang ditemani tiupan angin. Di hutan, cucu-cucunya berharap cemas menunggu Bei Muti, apalagi sudah dijanjikan makanan dan api dari Langit. Bertanyalah Bui Ikun:

“Kapan Bei Muti pulang?”

“Bei Muti…”, kakak sulung dari cucu Bei memanggil kakek yang disayangi.

“Kakak, Bei Muti di mana? Kenapa tidak pulang? Apa Muti tidak sayang kita?” Bete terus bertanya kepada keempat adiknya.

“Kakak, kita tunggu saja e,” sambung Bete Klaran yang dari tadi mondar-mandir di belakang batu besar.

“Mudah-mudahan Muti cepat kembali”, Nai Lan menenangkan keadaan.

“Bei…, Muti di mana… Bei… saya mau pulang saja! ”Bu’i Ikun bungsu mulai rewel.

“Tenanglah. Kita tunggu sebentar”, Bete berusaha menghibur si bungsu yang menangis keras.

Mereka semua bingung, Bei Muti yang ditunggu belum datang. Hari sudah mulai terik. Mereka semua mulai capai. Perut mereka juga mulai lapar. Tapi, tak ada makanan di hutan. Mereka semua mengantuk dan tertidur di celah-celah batu-batu besar. Tetapi… ada apa dengan Bete Ulun? Matanya tidak bisa tertutup. Perutnya perih, tidak bisa ditahan. Ia tertatih bangun melihat sekitarnya. Rerumputan hae-maenlaen menggoda matanya. Pikirnya, dari pada mati, lebih baik makan apa saja yang dapat mengisi perutnya. Ia kemudian menggoyang-goyang badan keempat adiknya supaya mereka bangun.

“Mari kita makan,” ajak  Bete Ulun.

“Makan? Makan apa? Mana makanannya?” Sahut Bui Ikun.

“Apa…? Makan rum…put? Rum… put. Apa kakak Bete Ulun sudah gila kah?

Seuk Ki’ik, merasa aneh dengan tawaran Bete Ulun, kakaknya.

“Habis kita mau makan apa lagi kak. Ai, ini yang ada hanya rumput hae-manlain he. Daripada kita mati, lebih baik kita makan. Ayo, makan rumput itu”, Na’i Lan menunjuk pada sebuah nyiru berisi rumputan segar hae-manlain.

Mereka semua mulai makan. Perlahan-lahan rumput di sekitar batu besar itu mereka habiskan. Apa yang terjadi…? Beberapa saat kemudian, tak ada reaksi apa-apa pada mereka. Waktu pun berlalu. Eit! tunggu… tiba-tiba tubuh mereka gatal-gatal dan panas. Mereka semua berubah menjadi burung tekukur (Lakateu). Sungguh malang. Wujud mereka tak dapat kembali seperti semula. Mereka menjerit, dan pasrah.

“Bei Muti… kur kur... kur. Bei Muti…ur…kur… Bei Muti…ur…kur”.

Mereka terbang berkeliling berjejer di atas hutan Fahiluka Ailaran menuju gubuk reot di sekitar kali yang besar Mota Benenain, manggil nama Bei Muti. Mereka berteriak lebih keras:

“Kur… kur… kur”, memohon Maromak yang ada di Langit Tertinggi mendengar jeritan mereka, turun dari kerajaan-Nya dan datang menolong. Tidak ada jawaban terhadap tangisan mereka. Lalu kelima burung yang tadinya terbang di atas hutan segera turun ke tanah membuat lingkaran dan berdoa kepada Nai Maromak supaya dapat merubah mereka menjadi manusia kembali seperti semula:

“Ama Nai Maromak, angkatlah kami berlima ke Langit untuk bertemu Muti, atau tolong ubahlah kami menjadi manusia. Kami  mohon ampun atas semua dosa kami. Amin”.

Setelah berdoa, Bei Muti belum datang juga, mereka belum kembali ke wujud semula.

“Bei Muti…ur kur…Bei Muti…uuur…kuuur…Bei Muti…uuur… Bei Muti di mana… uur kur…

Akhirnya, kelima tekukur Lakateu yang di tanah berbaris terbang perlahan-lahan ke atas sambil berputar-putar menuju Langit Tinggi yang sudah hampir gelap, dan semakin tinggi sampai Langit Tertinggi untuk bertemu Bei Muti sambil bernyanyi Oras Loro Malirin.

***

Cerita dalam bahasa Tetun:

Bei Muti No Niakan Oan Bein Na’in Lima

Iha desa ida iha Rai Timor, no laen ki’ik oan ida iha ai laran bot, ai nia sia mesa bot tahan wa”in no buras. Iha sorin kwana no mota bot ida. We mon, malirin. Mota nia naran Mota Benenain. Manu fuik ai leten no lian hori sesawan to’o kalan, nalo sira neon di’ak. Iha  laen at oan nia, no bei katuas oan ida, no niakan oan – bein na’in lima. Bei oan nia, naran Bei Muti, tinan, hitu nulu resin. Sira moris iha nia ba rodi neon senan.

Oan-bein ulun naran Bete Ulun, nia Bei Muti niakan oan doben. Ma’ak tuir nia, naran Se’uk Ki’ik. Bei Muti mos dadobe nia, mais manaran liu. Oan-bein nomor kabau naran Bete Klaran, nia lisan diak, naliku ema. Bete Klaran niakan alin naran Na’i Lan. Nia, oa-bein ma’ak nanono no tuir ukun nosi siran na’in lima ne’e. Oan-bein ikun a naran Bei Ikun. Nia tuir ukun mais kfohok.

Bei Muti nadomi niakan oan-bein siak, kaliuk ba oras siakan inan aman sa’e ro’i ti’a kalo’an leten as ba. Bei Muti dadobe Bete Ulun tebes. Lia ne’e tan nia oa feto ulun, hotu, nia matenek no lais liu niakan alin sia.

Ba loron ida, ba oras sakaer ktasak, sira na’in nen ba tama alas Fahiluka Ailaran, rili ai  rodi buka hahak bodik ra-kalan. Ba oras nia kalo’an sei kraik.

“Ha’u bei-oan sia, oras ne’e ha’u atu sa’e ba kalo’an leten, buka hahak no ha’i bodik ita. Emi, hein ha’u ba ne’e, keta kfohok ee”.

“Di’ak Bei Muti. Mais ba keta kleur e, sira ra’ta Bei Muti”, sira rarik ktuik ida.

Bei Muti nadi’a oan bat la’o.

“Di’ak, bei-oan sia, ha’u ba la kleur”.

“He’ee Bei, la’o dia’k-di’ak” , bei-oan sia ra’ta.

Ba oras Bei Muti sa’e ti’a ba kalo’an leten, nia oan-bein sia buka hahak rodi rein Bei Muti. Iha kaloan leten, Bei Muti nasoru niakan kmaluk, no’i niri kabas iha fulan fohon. Sia na’in rua rakes kmidar. Roran ha’i, kalo’an hetak sa’e sa’e du’uk, kdok nosi rai klaran. Bei Muti nalu’a kalo niakan bein-oan sia rein nia iha alas Fahiluka Ailaran. Bei Muti foin sarebak, nia la bele fila nika ba rai klaran. Bei Muti mulai neon at, laran moras.

Nia katak ba niakan belun: “Ah, ha’u kdok kosi alas Fahiluka Ailaran ti’an. Ha’u atu fila la bele ti’an ee. Nu’u nabe, ha’ukan oan-bein sia? Bei Nahak, o bele tulun ha’u kah?”

“Keta mata’uk Bei Muti…, o oan-bein sia pasti di’ak-di’ak dei”. Bei Nahak fo tate’an.

“O, matene nu’u nia tebes kah…?” Bei Muti nusu tenik.

“Di’ak, dia’k liu, o mo ha’u iha ne’e. Mai ita rua hiri kabas ee, supaya o keta laran moras”. Bei Nahak nabot Bei Muti niakan neon.

“Hotu-hotu ne’e ha’ukan sala. Ha’u ma’ak la bele atur waktu kalo di’ak. oras ne’e dadi nu’u ne’e”. Bei Muti laran moras basuk, nia simu nikan sala. Nia tuir nikan belun lia-fuan. Nia no niakan belun riri kabas rodi rakes rodi roran anin nu sira. Iha alas Fahiluka Ailaran, Bei Muti niakan oan-bein sia rein nia, neon tabasar, no tenik sira rein hahak no ha’i nosi Kaloan Leten mai. Bui Ikun nusu:

“Wahira Bei Muti fila?”

“Bei Muti…”, Bete Ulun oan bein dadobe bolu niakan bein.

“Bi, Bei Muti iha nabe? Tan sa nia la fila? Bei Muti nadomi ha’i ita kah?” Bete Ikun nusu dedes ba niakan bin hat ne’e.

“Bi, ita hein dei ee,” Bete Klaran, nakes nodi lao nalik fatuk bot ida.

“Halon bat Bei Muti fila lalais”, Nai Lan nakes nadi’ak niakan feto malun siakan neon.

“Bei…, Muti o iha nabe… Bei… ha’u atu fila onan! ”Bu’i Ikun mulai manaran.

“Nonok dei. Ita hein tenik lai”, Bete ulun nakes nadi’ak bui Ikun neon tan nia tanis maka’as.

Sira hotu-hotu neon kaduak, Bei Muti seidauk mai. Loro hetak manas. Sia roran rakesir. Sia mos roran rala’a. Mais iha ai-laran nia, no ha’i hahak. Sia roran rakatik, hotu sia toba iha fatuk bot let sia. Mais… Bete Ulun nan sa? Matan la taka. Kabun moras basuk. Nia nader titu fatik let nia. Nia matan kona Hae-Manlain ma’ak tubu kfurak iha let nia. Nia naneo, tan hata’uk mate, diak liu ha sa ma’ak no iha rai let nia bodik isi kabun. Nia koen nia kan sia isin bat sia rader..

“Mai ita ha lai”, Bete Ulun na’ak ba niakan alinsia.

“Haa? Ha sa? Hahak iha nabe?” Bui Ikun nusu.

“Sa…? Haa hae…? Hae…  Keta bi Bete Ulun bula tian kah?

Seuk Ki’ik, noran heran ba bi Bete Ulun, niakan lia fuan.

“Hotu ita atu ha sa tenik bi. Ai, ne’e mesa hae manlaen de ee. Hatauk mate, Di’ak liu ita ha. Ayo, mai ita ha hae nia”, Na’i Lan natudu ba kabarak ida  nakonu no hae manlaen.

Sira hotu-hotu mulai ra. Kleur  ha’i hae manlaen iha let nia mos. Sa ma’ak dadi…? La oras, no ha’i sa sa dadi ba sira. Tuku lao terus. Heit! hein lai… Tekis-tekis sia roran isin katar no manas. Sia hotu-hotu dadi ba Lakateu. Ksotir at. Sia la bele dadi ba ema nu’u uluk ti’an. Sia tanis, lo’u tuir dei.

“Bei Muti… kur kur... kur. Bei Muti…ur…kur… Bei Muti…ur…kur”.

Sia semo ralik alas Fahiluka Ailaran Leten ba ro’i laen at iha mota bot Benenain, rodi bolu Bei Muti naran. Sia rakrake hetak kbit:

“Kur… kur… kur”, ralon Maromak iha Kalo’an Leten as, ba rona sia kan lian, Tun nosi Niakan Uma Leten mai tulun sira. No ha’i ida nata sia kan tanis no ralon. Lakateu lima ma’ak ohin semo ralik iha alas Leten tun ba rai ralo lingkaran rodi ramulak ba Nai Maromak ne’e be nalo nika sira dadi ba ema nu’u uluk:

“Ama Nai Maromak, Foti modi ami na’in lima ba Kaloan Leten bodik hasoru Bei Muti,

kalo lale filak ami malo mika ba ema.

Ami husu perdua ba amikan sala. Amin.

Ramulak hotu ti’a, Bei Muti mos sei la to’o mai, hotu sira mos sedauk dadi rika ba ema.

“Bei Muti…ur kur…Bei Muti…uuur…kuuur…Bei Muti…uuur… Bei Muti o iha na’be… uur kur…”

Hotu, Lakateu lima ne’e baris iha rai semo mamar-mamar, ro’i kaloan leten ma’ak kre’is makukun onan, hetak as to’o Kaloan se Leten bodik rasoru Bei Muti rodi rananu Oras Loro Malirin. (Penulis: Patrisius Leu)

Patrisius Leu, S.Fil., seorang Timor Diaspora, kelahiran 18 Februari 1978 di Ekam-Oekabiti. Adalah alumnus dari Fakultas Filsafat Agama Katolik Universitas Katolik Widya Mandira Kupang (2012) yang sejak 1 Juli 2021 mengajar di SMK Negeri 7 Kota Kupang.

Penulis adalah sekretaris MGMP Pendidikan Agama Katolik tingkat SMA/SMK se- Kota Kupang (2016-2023), dan aktifis Gereja di Stasi St. Maria Fatima Perumnas. Diluar tugas pengajaran iman di sekolah dan pembinaan iman di Gereja, penulis punya minat pada dunia literasi: menulis pada majalah Carmelo Biara Karmel San Juan Penfui-Kupang (2011-2012), Tabloid Nirwana pada Kantor Kementerian Agama Kota Kupang (2016-2017) dan pada Majalah Pendidikan Cakrawala NTT (2019-2020); menulis buku-buku penunjang pendidikan lainnya untuk koleksi perpustakaan sekolahnya (2019-2020); dan editor buku Keragaman Budaya (2021).

Empat Buku literasi yang sudah diterbitkannya: Kepemimpinan dan Tim Kerja dalam Pelayaran (2020); Guruku Teladanku (2020); Dekat Yesus (2021); dan Dipanggil untuk Beriman (2021); Nomen Est Omen (2022); Pena Guru (2024).

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini